Geometr 27 Posted June 2, 2017 Author Report Share Posted June 2, 2017 (edited) Лично я думаю, что про "свистелку", это от зеков пошло )Из тех мест, билингва:- как бабочка у _______. ФРШ и есть бабочка:) Ф переходит в П, как и в корне свистеть - СФР, Ф переходит В. Второе его значение опустошать. А также золото и медь с нулем:))) Edited June 2, 2017 by Geometr Link to post Share on other sites
Geometr 27 Posted June 2, 2017 Author Report Share Posted June 2, 2017 Это значит полностью разрушить старое мировоззрение и принять новое, не систематизированное. :))Новое хорошо забытое старое:) или хорошо спрятанное :))) Link to post Share on other sites
John Wik 52 Posted June 2, 2017 Report Share Posted June 2, 2017 Новое хорошо забытое старое:) или хорошо спрятанное :)))Прятать прошлое - значит прятать большой пласт знаний, на которых можно учиться, а на учёбе - строить свою стратегию. Недочёты в учёбе определяют недочёты в стратегии, что делает слабой систему-стратега. Деструкция. Link to post Share on other sites
Eclipse 3 Posted June 4, 2017 Report Share Posted June 4, 2017 Из тех мест, билингва:- как бабочка у _______. ФРШ и есть бабочка:) Ф переходит в П, как и в корне свистеть - СФР, Ф переходит В. Второе его значение опустошать. А также золото и медь с нулем:))) А у меня получилось не опустошать а накапливать Link to post Share on other sites
Geometr 27 Posted June 4, 2017 Author Report Share Posted June 4, 2017 (edited) А у меня получилось не опустошать а накапливать СФР имеет значение и труба:))) На Новый год в Израиле в ШоФаР ду_____:) А Новый год это начало, символическое обнуление:) Edited June 4, 2017 by Geometr Link to post Share on other sites
Eclipse 3 Posted June 14, 2017 Report Share Posted June 14, 2017 СФР имеет значение и труба:))) На Новый год в Израиле в ШоФаР ду_____:) А Новый год это начало, символическое обнуление:) В ШоФаР ЦоФаРят )) Link to post Share on other sites
Geometr 27 Posted June 14, 2017 Author Report Share Posted June 14, 2017 У кого оно с Цади у кого с Сод, всё одно:-свист с последующей пустотой:))) Link to post Share on other sites
Geometr 27 Posted June 14, 2017 Author Report Share Posted June 14, 2017 В ШоФаР ЦоФаРят ))Ещё ЦФР или СФР с буквы Сод, свистящие согласные:))) Какая из них имеет "связь" с числом зверя или есть оно само? Link to post Share on other sites
Eclipse 3 Posted June 14, 2017 Report Share Posted June 14, 2017 Ещё ЦФР или СФР с буквы Сод, свистящие согласные:))) Какая из них имеет "связь" с числом зверя или есть оно само?Син - сабу, он-же "зверь", он-же "семь" Link to post Share on other sites
Geometr 27 Posted June 14, 2017 Author Report Share Posted June 14, 2017 (edited) Син - сабу, он-же "зверь", он-же "семь"А печать на правую руку:))) Edited June 14, 2017 by Geometr Link to post Share on other sites
Eclipse 3 Posted June 15, 2017 Report Share Posted June 15, 2017 А печать на правую руку:))) Сытость, изобилие а так-же присяга (клятва) :)) Link to post Share on other sites
Geometr 27 Posted July 26, 2017 Author Report Share Posted July 26, 2017 1:12. И сказал Господь сатане: вот, все, что у него,в руке твоей; только на него не простирай рукитвоей. И отошел сатана от лица Господня. Отошёл от лица, что ''есть'' лицо? Link to post Share on other sites
Eclipse 3 Posted July 27, 2017 Report Share Posted July 27, 2017 Отошёл от лица, что ''есть'' лицо?Народ Link to post Share on other sites
AP 295 Posted July 27, 2017 Report Share Posted July 27, 2017 Отошёл от лица, что ''есть'' лицо?предстать перед лицом\ликом. отойти от лица\ликаполагаю, что тут особенности перевода.Если взять Даля то у него значение лица используется как один из синонимов "образа Божьего" Даль, лицо Link to post Share on other sites
Geometr 27 Posted July 27, 2017 Author Report Share Posted July 27, 2017 НародОтвет в слове ""лицо"":) Link to post Share on other sites
Geometr 27 Posted July 27, 2017 Author Report Share Posted July 27, 2017 предстать перед лицом\ликом. отойти от лица\ликаполагаю, что тут особенности перевода.Если взять Даля то у него значение лица используется как один из синонимов "образа Божьего" Даль, лицо Доброе время суток! Даль это хорошо. Но стих был написан не на русском и с использованием "тайнописи", своеобразная защита. Если читать текст выше, там речь о руке идёт, тоже своеобразная подсказка. А ответ, в слове лицо, написаное на языке того времени. "Всего лишь его высушить". Link to post Share on other sites
AP 295 Posted July 27, 2017 Report Share Posted July 27, 2017 (edited) потому и "особенности перевода". Есть же специалисты среди нас, кто может данный текст перевести с арамейского или иврита (все ближе к первоисточнику, нежели русский перевод с русского церковного, который был сделан с греческого, который был сделан.... и т.д.). Бр. Ами, как мне кажется, специалист по Торе и Ивриту. Его спросить, так будет точнее. Edited July 27, 2017 by AP Link to post Share on other sites
Eclipse 3 Posted July 27, 2017 Report Share Posted July 27, 2017 (edited) потому и "особенности перевода". Есть же специалисты среди нас, кто может данный текст перевести с арамейского или иврита (все ближе к первоисточнику, нежели русский перевод с русского церковного, который был сделан с греческого, который был сделан.... и т.д.). Бр. Ами, как мне кажется, специалист по Торе и Ивриту. Его спросить, так будет точнее. По "пшату" там все переведено верно. Речь идет о тайнописи, которую вам никто, никогда не растолкует. Edited July 27, 2017 by Eclipse Link to post Share on other sites
Geometr 27 Posted July 27, 2017 Author Report Share Posted July 27, 2017 По "пшату" там все переведено верно. Речь идет о тайнописи, которую вам никто, никогда не растолкует. Для того чтобы кто нибудь родился, надо чтобы "отошли" воды:) Так что Вам стоит просто "высушить" это слово. Получие то что ищем:))) Link to post Share on other sites
Гранат 1,008 Posted July 27, 2017 Report Share Posted July 27, 2017 Для того чтобы кто нибудь родился, надо чтобы "отошли" воды:) Так что Вам стоит просто "высушить" это слово. Получие то что ищем:))) лИцо Link to post Share on other sites
AP 295 Posted July 27, 2017 Report Share Posted July 27, 2017 По "пшату" там все переведено верно. Речь идет о тайнописи, которую вам никто, никогда не растолкует. вы согласитесь с тем, что пытаться толковать тайнопись в оригинале и после нескольких, отчасти вольных, переводов - это, как говорят в Одессе, две большие разницы. Link to post Share on other sites
Eclipse 3 Posted July 27, 2017 Report Share Posted July 27, 2017 вы согласитесь с тем, что пытаться толковать тайнопись в оригинале и после нескольких, отчасти вольных, переводов - это, как говорят в Одессе, две большие разницы. Вот оцифрованный оригинал, пользуйтесь Ещё в этих ваших интернетах можно найти "Ленинградский кодекс" Link to post Share on other sites
AP 295 Posted July 27, 2017 Report Share Posted July 27, 2017 Вот оцифрованный оригинал, пользуйтесь Ещё в этих ваших интернетах можно найти "Ленинградский кодекс"останется всего малость. Выучить иврит и всевозможные значения слов как буквальные так и переносные, изучить фольклор того времени (зачастую "мемы" используются в текстах, но чтобы их понимать- нужно быть "в контексте"ну или спросить специалиста по арамейскому\ивриту. потому как "тайнопись" это своего рода иносказание. Тайное шифрованное иносказание например в русском) при переводе потеряет "иносказательность" если перевозчик и тот кто будет толковать не будет "в контексте". Как вы думаете, если речь двух русских прапорщиков, которые не стремились чтобы их поняли окружающие перевести на любой из языков и потом толковать- как близко к "истине" будет толкователь?. а если будет хотя бы тот, кто пусть сам небыл "прапорщиком", но знает(изучал контекст их времени и условий.. "прапорщик" ту метафорически-абстрактный.Его можно заменить слесарем ЖЭКа, токарем, подводника которые просто общаясь к таким же подводником не понятен летчику без знания контекста. Link to post Share on other sites
Eclipse 3 Posted July 27, 2017 Report Share Posted July 27, 2017 Для того чтобы кто нибудь родился, надо чтобы "отошли" воды:) Так что Вам стоит просто "высушить" это слово. Получие то что ищем:))) Любопытно... Слова МАМ, ПНИ и МАТ все означают частицу "от". При этом ПНИ (которое лицо) означает ещё и угол (здания).1:19 "и вот, большой ветер пришел от пустыни и охватил четыре угла дома, и дом упал на отроков, и они умерли; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе." Link to post Share on other sites
Geometr 27 Posted July 27, 2017 Author Report Share Posted July 27, 2017 (edited) Любопытно... Слова МАМ, ПНИ и МАТ все означают частицу "от". При этом ПНИ (которое лицо) означает ещё и угол (здания).1:19 "и вот, большой ветер пришел от пустыни и охватил четыре угла дома, и дом упал на отроков, и они умерли; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе." ПНИ или פָנים Edited July 27, 2017 by Geometr Link to post Share on other sites
Recommended Posts