1. Max MT

    Меня ненавидят распространители глупости и любят честные ученые. 

    1. Scif

      Тебя тупо любят, ради тебя самого. Как это много, или мало? Оставаясь самим собой, без расплаты?

      • 0
  2. Max MT

    <..>

    Господь в превыспренних Своих —
    Всех наших помышлений Зритель:
    Он праведников Избавитель,
    Каратель и Губитель злых. 

    Г. Р. Державин, "Истинное счастие"

  3. Max MT

    Молиться. Поститься. Слушать радио Ватикана. 

  4. jorik05.86

    Парой бывает такое что хочешь познать все , весь мир , от начала и до бесконечности , от куда и как и для чего созданно все , мир который был до нас, мир в котором мы сейчас живём , и мир который будет после нас ...

     

  5. Max MT

    I  AM  PROVIDENCE!

  6. Nox

    LE DROIT HUMAIN

  7. Nox

    • LE DROIT HUMAIN
  8. Max MT

    Вот, вспомнилось что-то:

    − Нету никакого дьявола! − растерявшись от всей этой муры, вскричал Иван Николаевич не то, что нужно, − вот наказание! Перестаньте вы психовать.

    Тут безумный расхохотался так, что из липы над головами сидящих выпорхнул воробей.

    − Ну, уж это положительно интересно, − трясясь от хохота проговорил профессор, − что же это у вас, чего ни хватишься, ничего нет! − он перестал хохотать внезапно и, что вполне понятно при душевной болезни, после хохота впал в другую крайность − раздражился и крикнул сурово: − Так, стало быть, так-таки и нету?

    М. Булгаков, "Мастер и Маргарита", гл. 3 "Седьмое доказательство"

    1. Scif

      Ну нет, так нет. О бо мне думать. Пустое! Уха ха ха!

      • 0
  9. Одил

    Для чего мы созданы?

    1. Scif

      Жить и не тужить.

      • 0
  10. jur

    דגים באוקיינוס אינם יכולים לדעת שציפור עפה בשמים

  11. Max MT

    Не то чтобы про масонство, в принципе. 

    Очень популярный в Англии и США духовный гимн Come thou fount. ИМХО, он очень точно выражает англо-саксонскую харизму.

     

     

  12. Scif

     Порядок потребен лишь глупцу, гений <_<властвует над хаосом. :D

  13. Alexey

    Юрист.

  14. artemii

    Back to the roots )

  15. Landsknecht

    Рептилоиды, они повсюду!

    1. Scif

      Сами знаем, мы тут.:D

      • 0
  16. Гранат

    Ну с нуля все началось

     

    1. Scif

      Хвала господу не не окончилась.

      • 0
  17. Geometr

     Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.[
  18. Чес

    ordenprometea.ru Создаю сайты и рекламу для компаний и физ.лиц. Любые вопросы по пиару - ко мне. Дёшево-потому что легко. Дорого у тех - кому трудно.

  19. mrRufus

    О нем

  20. Б.И.Г.

    Делай, что должен и будь, что будет

  21. Max MT

    Вот, собственно, еще один вариант текста на мотив St. Bees (на который положен текст Hail, Eternal by whose aid оды на открытие ложи устава Эмулейшен). Sing my sould His wondrous love:

     

  22. Max MT

    Ода "Hail Eternal by whose aid" устава Эмулейшен на открытие ложи исполняется на мотив St. Bees, на который в англиганских и реформистских канционалах положен, например, гимн Hark my Soul. 

    https://youtu.be/tR30zm_I5oU


    Собственно, иллюстрация к моему давнему тезису о канционалах как источниках вероучения со времен Psalmi  Iditiotici. Музыка гимна несет в себе смыслоразличительную функцию, отражает божественный свет, кодируемый гласными и диакритикой (впрочем, это уже не история, а в чистом виде artificium cabbalae). 

     

  23. Max MT

    Первый вариант "сырого" перевода "Ночи Банкета" Киплинга

    "Однажды все вместе,-- Сказал Соломон, 
    Глядя, как камни долбит артель,--
    Вы все придете почтить мой трон,
    Неся вино, и чеснок и хлеб.
    И братья сойдутся пред троном тем.
    Товарищи цеха — не более чем. 

    Пошли быстрый шлюп для Хирома в Тир,
    К тому, кто сплавляет сюда стволы,
    Скажи, что зовем мы их всех на пир,—
    Их, властелинов морской волны
    И мы будем рады. Рады им всем. 
    Товарищам цеха — не более чем. 

    Услышь же призыв мой, Хирам Абиф,
    Мастер великий кузнечных дел! 
    Мы и собратья хотели бы
    Позвать и тебя погостить к себе.
    Будь в утреннем платье, мы рады вам всем.
    Товарищам цеха — не более чем. 

    Милостью Божьей растет иссоп
    Тернии, влчцы , высокий кедр,
    Но нет нам причин очернять того,
    Кто не благородным исшел из недр.
    И Храмом клянусь я! Мы рады вам всем!
    Товарищам цеха — не более чем.

    Таков был приказ. Чтоб и дровосек,
    И каменщик марки, и капитан,
    Который правит святой ковчег,
    Чтобы пришли к Соломону в стан.
    Пришли и хватило бы места всем.
    Товарищам цеха — не более чем. 

    Горнила Хирама ярее спор
    И жалят слова больнее кнутов,
    В Иоппии ветер раздул костер,
    И аж на Ливане мороз суров.

    Глашатай. Всем спорящим сторонам—
    Приказ Соломона: отставьте хай.
    Братья для нищих, друзья королям,
    Товарищи принцам: отставьте хай.
    Товарищи цеха: отставьте хай!

    Оригинал: http://freemasonry.bcy.ca/biography/kipling_r/banquet_night.html 

    PS: да, я знаю, что "взошла луна на небосвод и отразилась в луже— как стихотворный перевод: похоже но похуже".